{__STYLE__}
上接:同等學(xué)力申碩日語(yǔ)練習(xí)3-翻訳
翻訳(一)次の中國(guó)文を日本語(yǔ)に訳しなさい。
(1) 即使這次考試失敗,也不要悲觀。
たとえ今度の試験に失敗したとしても、悲観してはならない。
(2) 你提的這個(gè)問(wèn)題很難?!?/font>
君の出したこの問(wèn)題は難しい。
(3) 我們要很好地完成教育改革的任務(wù)。
われわれは教育改革を立派にやりとげなければならない。
(4) 有什么困難,我們一定幫您解決。
何か困ったことがあれば、きっとなんとかします。
(5) 您等著,我替您拿來(lái)。
お待ちください。取ってきてさしあげますから。
(6) 既然答應(yīng)下來(lái)了,就要努力到最后。
引き受けた以上、最後までがんばらなければならない。
(7) 無(wú)論怎么努力,不行就是不行。
いくらがんばってみたところで、だめなことはだめだ。
(8) 據(jù)我所知,好像關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的研究尚未開(kāi)始。
私の知るかぎり、それに関する研究はまだ始まっていないようだ
(9) 連日常生活的錢(qián)都沒(méi)有,根本談不上去旅行。
日常生活のお金もなくて、旅行に行くどころではない。
(10) 隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,接受高等教育的人越來(lái)越多。
経済発展に伴って大學(xué)教育を受ける人がますます多くなった。
(11) 我想大學(xué)畢業(yè)后,進(jìn)研究生院繼續(xù)學(xué)習(xí)。
大學(xué)を卒業(yè)したら、大學(xué)院に入って勉強(qiáng)を続けたいと思います。
(12) 他在日本呆了三年,日語(yǔ)應(yīng)該很好。
あの人は日本に三年間もいたから、日本語(yǔ)は上手なはずだ。
(13) 貴賤另當(dāng)別論,我是不需要的東西就不買(mǎi)。
高いか安いかは別として、必要のないものは買(mǎi)わないことにしている
(14) 即使遭到反對(duì),我也要去留學(xué)。
仮に反対されたとしても、留學(xué)に行きます。
(15) 聽(tīng)說(shuō)就連他這個(gè)職業(yè)選手,參加國(guó)際比賽時(shí)也很緊張。
さすがのプロ選手の彼は國(guó)際試合に出るときは緊張するそうです。
(16) 好不容易來(lái)到京都,可工作忙得哪兒也沒(méi)去。
せっかく京都へ來(lái)たけれども、仕事が忙しくて、どこへも行きませ んでした。
(17)只要不發(fā)燒,可以到外面散步。
熱さえなければ、外に出て散歩してもかまいません?! ?/span>
(18) 明天我不方便,因?yàn)槲乙影唷?/font>
明日はちょっと都合が悪いんです。というのは殘業(yè)をしなければならないからです。
(19) 今天是星期天,商店、公園人都很多。
今日は日曜日ですから、デパートも公園も人でいっぱいです?! ?/span>
(20) 如果讓他幫忙,還不如自己干。 あの人に手伝ってもらうなら、自分でやったほうがましだ?! ?/span>
(21) 他覺(jué)得這件事比什么都重要。
彼はこのことを何よりも大事だと思っている。
(22) 只要你肯努力,就一定能成功。
努力しさえすれば、きっと成功するに違いない?! ?/span>
(23) 7月15日 至18日在京都召開(kāi)了第二屆日本文學(xué)國(guó)際研討會(huì)。
第2回日本文學(xué)國(guó)際シンポジウムが7月15日から18日にかけて京都で開(kāi)かれた。
(24) 不管有多大困難,也要堅(jiān)持下去。
どんなに困難があっても、がんばりぬくのだ
(25) 即使再晚一小時(shí)出發(fā),也來(lái)得及。
出発がもう一時(shí)間遅れても、間に合う。
(26) 我到的時(shí)候,車(chē)馬上就要開(kāi)了。
わたしが著いたとき、発車(chē)しようとしているところだった?! ?/span>
(27) 原定明天舉行的運(yùn)動(dòng)會(huì)因?yàn)橄掠暄悠诹恕?/font>
明日行われる予定の運(yùn)動(dòng)會(huì)は雨のため、延期になった。
(28) 我一再叮囑他,讓他絕對(duì)不要對(duì)別人講這件事。
このことをけっして人に言わないようにと私は重ねて彼に念を押した?! ?/span>
(29) 我們想請(qǐng) 田中 老師談?wù)勅毡镜慕逃?/font>
田中 先生に日本の教育について話(huà)してもらいたいと思っています。
(30) 國(guó)民經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)步發(fā)展,使人民的生活得到逐步改善。
國(guó)民経済の著実な発展によって、人々の生活はだんだんと改善されている?! ?/span>
(31) 我的論文是請(qǐng) 田中 老師指導(dǎo)的。
私の論文は 田中 先生に指導(dǎo)していただいた。
(32) 老師讓我們用日語(yǔ)記日記。
先生は私たちに日本語(yǔ)で日記を書(shū)かせる?! ?/span>
(33) 十月是北京最美好的季節(jié)。第五屆全國(guó)日語(yǔ)演講比賽將于 10月15日 至 10月17日 在北京舉行。 十月は北京の最も美しい季節(jié)です。第五回全國(guó)日本語(yǔ)スピーチコンテストは10月15日から10月17日まで北京で行われる予定です?! ?/span>
(34) 日本自古以來(lái)就有在歲末年初擺放花卉表示慶祝的習(xí)俗。人們滿(mǎn)懷著迎接新年的喜悅以及對(duì)明天的希望插栽鮮花。最近,在中國(guó)節(jié)日里擺設(shè)花卉的家庭也增加了。而且,遇到喜慶佳事,互相贈(zèng)花的現(xiàn)象也同樣多起來(lái)了。于是,花店、花卉市場(chǎng)也就多了起來(lái)。
日本では、年末年始に花を飾ってお祝いする習(xí)慣が古くからあります。新しい年を迎える喜びや明日への願(yuàn)いを込めて、花を生けるのです。このごろ、中國(guó)でも祝日に花を飾る家庭が増えてきました。また、祝いごとがあると、花を贈(zèng)ったり贈(zèng)られたりすることも多くなりました。それで、花屋や花市場(chǎng)も多くなってきました。